-
1 и в ус себе не дуть
• (И) В УС ( СЕБЕ) НЕ ДУТЬ coll[VP; subj: human; usu. pres or past; fixed WO]=====⇒ not to care (about sth. one should care about, or about anything at all):- X couldn't < could> care less.♦ Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Как они могут покойно уснуть, как обедают - непонятно! (Гончаров 1). There were, of course, those clever fellows who lived their entire lives at other people's expense, grabbing right and left, never giving a damn! How could they sleep in peace? How could they enjoy their dinner? Incomprehensible! (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > и в ус себе не дуть
-
2 и в ус себе не дуть
-
3 и в ус себе не дуть
General subject: to be completely unruffled, not care a rap, not give a damn, not turn a hairУниверсальный русско-английский словарь > и в ус себе не дуть
-
4 И в ус (себе) не дуть
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И в ус (себе) не дуть
-
5 в ус себе не дуть
• (И) В УС ( СЕБЕ) НЕ ДУТЬ coll[VP; subj: human; usu. pres or past; fixed WO]=====⇒ not to care (about sth. one should care about, or about anything at all):- X couldn't < could> care less.♦ Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Как они могут покойно уснуть, как обедают - непонятно! (Гончаров 1). There were, of course, those clever fellows who lived their entire lives at other people's expense, grabbing right and left, never giving a damn! How could they sleep in peace? How could they enjoy their dinner? Incomprehensible! (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ус себе не дуть
-
6 дуть
дуть 1дую, дуешь, ρ.δ.1. φυσώ, πνέω•-ет сильный ветер φυσά δυνατός άνεμος•
в это окно -ет απ' αυτό το παράθυρο φυσά•
дуть в трубку φυσώ στο σωλήνα.
2. μτφ. κατασκευάζω με φύσημα•дуть бутылки φυσώ μποκάλια.
4. φουσκώνω, διογκώνω.5. πράττω, επιδίδομαι με ζήλο. || πίνω πολύ, κατεβάζω•дуть водку πίνω πολλή βότκα.
|| μτφ. ξυλοκοπώ, ξυλοφορτώνω, φουσκώνω στο ξύλο.εκφρ.дуть губы (губки) – φυσώ από το κακό•и в ус (себе) не дуть καρφί δε μου καίγεται, δε με νοιάζει, καθόλου.φουσκώνω, διογκώνομαι•живот -лся φούσκωνε η κοιλία.
|| μτφ. περηφανεύομαι, κορδώνομαι, φουσκώνω σαν το γάλο. || πεισματώνω, γινατώνω, φουρκίζομαι, τσατίζομαι. || παίζω με πάθος•дуть в карты παίζω με μανία τα χαρτιά.
дуть 2-Я ουδ. (τεχ.) φυσητήρας. || φύσημα (κατασκευής γυαλιού). -
7 ДУТЬ
-
8 СЕБЕ
-
9 дуть
1. wehen, blasen (Prät. a. ло Т N); haben (в В in D); P rennen, sausen; loslegen, auspacken; saufen; дует es zieht; дуй! P mach schon!, los!; и в ус ( себе) не дуть F sich nichts daraus machen;3. <вы> Glas blasen;4. <вз> P durchprügeln, prügeln, hauen; надуть u. дуться <на> sich blähen, aufblähen od. aufplustern; F schmollen (на В mit jemandem); P Karten dreschen (в В A); важничать* * *1. wehen, blasen (Prät. auch - ло Т N); haben (в В in D); pop rennen, sausen; loslegen, auspacken; saufen;ду́ет es zieht;дуй! pop mach schon!, los!;и в ус (себе́) не дуть fam sich nichts daraus machen;ду́ться < на-> sich blähen, aufblähen oder aufplustern; fam schmollen (на В mit jemandem); pop Karten dreschen (в В A); → важничать* * *нпрх wehen, blasenздесь ду́ет hier zieht es* * *v1) gener. abblasen (на что-л.), anblasen (на что-л., на кого-л.), anhauchen (на что-л., на кого-л.), anwehen (на кого-л. - о ветре), beblasen (на что-л.), behauchen (на что-л.), bieseln, blasen (напр., о ветре), durchwehen (сквозь что-л.), durchziehen (о ветре), (сильно) pusten, zuwehen (в сторону кого-л., чего-л.), anschwellen, hauchen, anblasen (на что-л.), blasen, herüberwehen (о ветре; сюда), wehen3) colloq. anpusten (на кого-л.), ziehen (о сквозняке), pusten -
10 дуть
esmek; üflemek,püflemek* * *несов.; сов. - поду́ть, однокр.1) esmekду́ет ве́тер — rüzgar esiyor
в ко́мнате ду́ет — odada cereyan var
2) üflemek; püflemek ( на горячее)дуть на свечу́ — mumu üflemek
••дуть гу́бы на кого-л. — birine surat etmek
и в ус себе́ не дуть — oralı bile olmamak; umursamamak bile
-
11 дуть
-
12 дуть
-
13 дуть
-
14 дуть
дутьblovi.* * *несов.1) soplar viве́тер ду́ет — sopla el viento
здесь ду́ет безл. — aquí hay corriente (de aire)
2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt3) вин. п., прост. ( пить) tragar vtдуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)
4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse••он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa
* * *несов.1) soplar viве́тер ду́ет — sopla el viento
здесь ду́ет безл. — aquí hay corriente (de aire)
2) вин. п., тех. ( выдувать) soplar vt, afollar vt3) вин. п., прост. ( пить) tragar vtдуть чай (во́дку) — tragar té (vodka)
4) прост. ( мчаться) correr vt, ir en volandas, precipitarse••он и в ус себе́ не ду́ет разг. — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa
* * *v2) eng. (âúäóâàáü) soplar3) simpl. (ì÷àáüñà) correr, (ïèáü) tragar, ir en volandas, precipitarse -
15 дуть
дунуть1) (о ветре) дути (дму, дмеш, дме, дмемо, дмете, дмуть), сов. дунути [Дунув вітер по-над ставом (Шевч.)], дмухати, дмухнути [Дмухнув вітер], подихати, подихнути, дихнути, духнути [Легкий вітрець подихнув. Вітер як духнув], подувати, подути (подму, -дмеш, -дме). [Вітре буйний, Аквілоне, подми чарами, крилатий (Кул.)], віяти, війнути [От вітер буйний повійнув (Руд.)], (сильно) гунути (сов.) [Як гуне вітер (Змієв. п.)], (порывисто) бурхати, бурхнути, шугати, шугнути. Сильно дующий (о ветре) - буйний, дуйний (Голов.), рвачкий; (см. Порывистый);2) (о человеке) дмухати, (редко) духати, сов. дмухнути [Не дмухай проти вітру. Він дмухнув і загасив свічку], (преимущественно дыханием) хук[х]ати, хук[х]нути. [Хукає собі в руки. Дитина хукає на гаряче молоко. Почав хухати на болючі руки (Фр.). Хукни у віконечко на скло (Щог.)]. Дуть мехом - димати, міхом димати [Коваль кричить: димай! димай!], міхом подувати. Дуть (надуть) губы - надимати губи, (иронич.) копилити губи, закопилювати (сов. закопилити) губи, мурмоситися. И в ус себе не дует - і гадки не має, ані гадки, ані в вус не дме. [А козак собі пішов і гадки не має. (Руд.). Його лають, а він - ані гадки]. Дуть стекло, бутылки - дути (видимати) скло, пляшки. Тот, кто дует - дмець (р. демця), видимач;3) дуть, отдуть (бить, колотить) - духопелити кого, давати (сов. дати) духу, духопелу, духопелків, матланки кому, шустрити, чустрити кого; - во что - гатити в що. Гатять в різкі тарабани (Л. Укр.). Срвн. Жарить 2;4) (скоро ехать) гнати (жену, -неш) [Жене, як вітер], гнатися, махати, махнути. [Треба кобилу запрягати та на село махати]. Дуй во всю мочь, во весь дух - махай що-сили, що-духу. Дуй, во всю ивановскую - махай на всі заставки;5) (пить слишком много) дудлити, цмулити, джук[ґ]лити, жлуктати, жлуктити, лигати. Выдуть - видудлити, вицмулити, виджуклити…6) дуть в хвост и в гриву - поганяти в три батоги; поганяти по конях і по голоблях;7) дует, безл. (сквозит) - віє, тягне, тут протяг, (сильнее) дме.* * *несов.; сов. - д`унуть2) несов. техн. ду́ти, видува́ти, видима́ти3) (несов.: нестись, мчаться) ката́ти, чеса́ти, жа́рити, шква́рити4) (несов.: делать что-л. с азартом, увлечением) чеса́ти, шква́рити, жа́рити5) (несов.: пить) смокта́ти, ду́длити, ду́ти, жлу́ктити, жлукта́ти, цму́лити, цмо́лити6) (несов.: бить) лупцюва́ти, дуба́сити, духопе́лити, чухра́ти, чеса́ти, шква́рити -
16 дуть
[dut'] v.i. e t. impf. (pf. подуть - подую, подуешь)1. v.i.1) soffiare2) (colloq.) correre3) (fam.) fare qc. con impeto4) (на + acc.) soffiare su2. v.t.1) (pf. выдуть) bere molto2) (pf. отдуть) picchiare3) (pf. выдуть) soffiare il vetro4) дуться (на + acc.) avercela con qd., tenere il broncio"До каких пор вы будете дуть на меня?" (А. Чехов) — "Mi terrà il broncio a lungo?" (A. Čechov)
хватит дуться! — dai, non tenermi il broncio!
3.◆ -
17 дуть
наст. вр. -ю, -ешь I несов. 1. (о ветре) сальклх, көдлх; ветер дует салькн көдлҗәнә; 2. үләх; дуть на горячий чай халун цә үләх; он и в ус (себе) не дует юуг болв чигн кергт эс авх; дуть губы уурлх -
18 дуть
souffler vi* * *1) souffler vtве́тер ду́ет — le vent souffle
здесь ду́ет безл. — il y a un courant d'air ici
2) ( пить) разг. avaler vt; engloutir vt ( с жадностью)••он в ус себе́ не ду́ет разг. — il s'en moque, il ne s'en soucie guère; il ne s'en fait pas (fam)
* * *vsl. spliffer -
19 дуть
1) souffler vtве́тер ду́ет — le vent souffle
здесь ду́ет безл. — il y a un courant d'air ici
2) ( пить) разг. avaler vt; engloutir vt ( с жадностью)••он в ус себе́ не ду́ет разг. — il s'en moque, il ne s'en soucie guère; il ne s'en fait pas (fam)
* * *vgener. venter (о ветре), chasser (о ветре), souffler (тж о ветре) -
20 дуть
См. также в других словарях:
И в ус себе не дуть — Прост. Экспрес. Совсем не обращать никакого внимания на что либо, не проявлять никакого беспокойства. [Перфильевна:] Бывало он по улице поедет Конь, что твой зверь: и фыркает и пляшет, И на дыбки, а он то, рассоколик, Сидит себе на нём и в ус не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дуть — дую, дуешь; прич. страд. прош. дутый, дут, а, о; несов. 1. Нести, гнать струи воздуха, приводить воздух в движение (о ветре). Сердито бился дождь в окно, И ветер дул, печально воя. Пушкин, Медный всадник. С моря дул влажный, холодный ветер. М.… … Малый академический словарь
дуть — дую, дуешь; дутый; дут, а, о; нсв. 1. Нести, гнать струи, потоки воздуха (о ветре). Дует ледяной ветер. □ безл. С моря дует влажным ветром. // безл. О проникновении куда л. холодной струи воздуха (о сквозняке). Закрой дверь, дует! В доме дует из… … Энциклопедический словарь
дуть — В ус не дуть (разг.) не обнаруживать никакого беспокойства, не обращать внимания. Сидит себе и в ус не дует. Дуть и в хвост и в гриву (простореч.) торопить, подгонять безжалостно, заставляя делать что н. [первонач. хлестать лошадь]. Дуй … Фразеологический словарь русского языка
и в ус не дуть — И в ус (себе) не дуть, см. дуть … Словарь многих выражений
И в ус не дуть — Прост. Экспрес. Совсем не обращать никакого внимания на что либо, не проявлять никакого беспокойства. [Перфильевна:] Бывало он по улице поедет Конь, что твой зверь: и фыркает и пляшет, И на дыбки, а он то, рассоколик, Сидит себе на нём и в ус не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Водяно-воздушные насосы — Когда Гейсслер (1855) и Шпренгель (1865) для выкачивания воздуха применили ртуть (см. Ртутные насосы) и эти приборы, усовершенствуясь (Тёплер, Поггендорф, Джоуль, Менделеев, Спринг, Девилль и др.), стали необходимейшею принадлежностью лабораторий … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
усы — ов; мн. (ед. ус, а; м.). 1. Волосяной покров над верхней губой (у мужчин). Густые, тёмные, торчащие у. Человек с усами. Носить, отращивать у. Улыбаться в у. (незаметно, пряча улыбку под усами). 2. Щетинообразные волосы по бокам верхней губы у… … Энциклопедический словарь
усы́ — ов, мн. (ед. ус, а, м.). 1. Волосяной покров над верхней губой (у мужчин). Под носом торчали у него коротенькие и густые усы. Гоголь, Майская ночь. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его был весь виден. Л. Толстой, Война и мир. 2 … Малый академический словарь
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
ГУБА — Срываться/ сорваться с губ у кого. Книжн. Произноситься невольно, неожиданно для самого говорящего. Ф 2, 180. Губа до пола, играет в поло. Жарг. мол. Шутл. ирон. О некрасивом человеке с пухлыми губами. Максимов, 98. Губа за губу заходит… … Большой словарь русских поговорок